ドラマで学ぶ韓国語~トッケビ第14話(11話)~

こんにちは。

DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

今回は第14話です。チキン屋の社長が気分が悪くなり、ウンタクが家に送っていきました。

その帰り道のウンタクとトッケビのシーンです。

さっそく、見ていきましょう。

※編集版14話です。(韓国版11話)

登場人物

ウンタク

トッケビ

14話

ウンタクが社長の家から帰るシーン

[日本語]何を?

뭐하세요?

モハセヨ

(直訳)何してるんですか?

[日本語]君を迎えに

마중나왔지

マジュンナワッソ

(直訳)迎えに来た

[日本語]いつから?

어디서 부터?

オディソブット

(直訳)どこから?

[日本語]ずっと一緒に歩いてた

니가 걸어 온 모든 걸음을 같이 걸었지

ニガ コロ オン モドゥン コルムr カッチ コロッチ

(直訳)君が歩いてきたすべての歩みを一緒に歩いてきた

[日本語]私 愛されてるのね

말 이쁘게 하는 것 봐.

マr イップゲ ハヌン ゴt バ

(直訳)言葉を可愛く言うのね

[日本語]社長も気の毒だわ

사장님 인생도 참..

サジャンニm インセンド チャm

(直訳)社長の人生も本当に…

[日本語]私は生まれつき不思議の国の住人だから

나야 태어날 때 부터 이상한 나라의 지은탁 이였으니까

ナヤ テオナr ッテ ブット イサンハン ナラエ チウンタギヨッスニッカ

(直訳)私は生まれたときから不思議の国のチウンタクだったから

[日本語]幽霊を見てもトッケビが現れても

귀신을 보든 도깨비가 나타나든

キシヌr ボドゥン トッケビガ ナッタナドゥン

(直訳)幽霊を見てもトッケビが現れても

[日本語]死神と会っても平気だった

저승자가를 맞딱들이든 이상할게 없었는데

チョスンサジャルr マッタkドゥリドゥン

(直訳)死神に会っても変なことはなかったけど

[日本語]でも社長は不思議の国に突然迷い込んだ

사장님은 갑자기 진짜 이상한 장르가 낀 거 잖아요

サジャンニムン カpチャギ チンチャ イサンハン ジャンルガ ッキン ゴ ジャナヨ

(直訳)社長は急に本当に変なジャンルに入り込んだでしょう

[日本語]前世の兄はトッケビで

전생의 오빠라는 사람은 도깨비고

ジョンセンエ オッパラヌン サラムン トッケビゴ

(直訳)前世のお兄さんという人はトッケビで

[日本語]好きな人は死神

좋아하는 남자는 저승사자고

チョアハヌン ナmジャヌン チョスンサジャゴ

(直訳)好きな男の人は死神で

[日本語]従業員は幽霊を見る

알바생은 귀신이나 보고

アrバセンウン キシニナ ボゴ

(直訳)バイト生は幽霊を見るし

[日本語]お店に客より幽霊が多いときもあるの

가게에 손님보다 귀신이 더 많을때가 있다니까요

カゲエ ソンニmボダ キシニ ト マヌrッテガ イッタニッカヨ

(直訳)お店にお客様より幽霊がもっと多いときがあるんですよ

[日本語]前世ってなんだろう?

전생 대체 뭘까요?

ジョンセン テチェ モrッカヨ

(直訳)前世 いったい何でしょうか?

[日本語]過ぎ去った人生だ

그저 지나간 생이지

クジョ チナガン センイジ

(直訳)ただ過ぎ去った生だ

[日本語]私も過去のどこかで

나도 내가 기억하지 못하는 순간에

ナド ネガ キオkハジ モッタヌン スンガネ

(直訳)私も私が覚えていない瞬間に

[日本語]おじさんの人生に登場してるのかな?

김신씨 인생에 잠깐 머물다 갔을까요?

キmシンッシ インセンエ チャmッカン モムrダ カッスrッカヨ

(直訳)キムシンさんの人生に少し留まって行ったでしょうか?

[日本語]どうだろう

글세

クrセ

(直訳)さあ(どうだろう)

[日本語]社長が本当におじさんの妹ならいいな

하~ 우리 사장님이 진짜 아저씨 여동생이였으면 좋겠다

ハ ウリ サジャンニミ チンチャ アジョッシ ヨドンセンイヨッスミョン チョッケッタ

(直訳)はあ 私の社長が本当におじさんの妹ならいいな

[日本語]社長はいい人よ

우리 사장님 진짜 좋은 분

ウリ サジャンニm チンチャ チョウン ブン

(直訳)私の社長は本当に良い方

[日本語]うそだろ

아니던데

アニドンデ

(直訳)違ったけど

[日本語]兄妹はいつの時代もケンカするのね

역시 남매는 현생이나 전생이나 티격 태격인가

ヨkシ ナンメヌン ヒョンセンイナ ジョンセンイナ ティギョk テギョギンガ

(直訳)やっぱり兄妹は現世でも前世でも言い争いなのね

[日本語]私もお兄さんが欲しい

나도 김신씨 같은 오빠 있었으면 좋겠다

ナド キmシンッシ ガットゥン オッパ イッソッスミョン チョッケッタ

(直訳)私もキムシンさんみたいなお兄さんがいたらいいのに

[日本語]テヒ兄さんがいたわ

아 나 오빠 있지 태희 오빠

ア ナ オッパ イッチ テヒ オッパ

(直訳)ああ私オッパ(お兄さん)いたわ テヒオッパ

[日本語]そのうち2人でカナダのレストランに行くんじゃ?

너 아주 그러다 나중에 어? 둘이 캐나가 가서 소 사주러 그 레스토랑 가겠다?

ノ アジュ クロダ ナジュンエ オ トゥリ ケナダ カソ ソ サジュロ ク レストラン カゲッタ

(直訳)君はそうして後で2人カナダに行って牛(ステーキ)を買ってもらいにあのレストランに行きそうだ

[日本語]行きつけの店ね

아 내 단골집?

ア ネ タンゴrチp

(直訳)ああ 私の行きつけの店

[日本語]2回しか行ってないだろ

두 번 가놓고 단골집은 무슨 니 단골집이야?

トゥ ボン カノッコ タンゴrチブン ムスン ニ タンゴrチビヤ

(直訳)2回行って行きつけなんて 君の行きつけか?

[日本語]私は50年前から常連だ

나 거기 50년 전부터 갔었거든

ナ コギ オシmニョン ジョンブト カッソッコドゥン

(直訳)僕はあそこに50年前から行ってたんだ

[日本語]おじさん以外とは行かないわ

딴 사람이랑은 안 갈건데 아저씨랑만 갈껀데

ッタン サラミランウン アン ガrコンデ アジョッシランマン カrコンデ

(直訳)他の人とは行かないけど おじさんとだけ行くけど

[日本語]ウソをつけ 行ってたぞ

웃기세네 가던데?

ウッキシネ カドンデ

(直訳)笑わせるね 行ってたけど?

[日本語]私が?いつの話?なぜ分かるの?

내가요? 진짜요? 언제요? 어떻게 알아요?

ネガヨ チンチャヨ オンジェヨ オットッケ アラヨ

(直訳)私がですか?本当ですか?いつですか?どうして分かるんですか?

[日本語]1人で帰れ

괜히 데리러왔어

ケニ テリロワッソ

(直訳)無駄に迎えに来たな

[日本語]教えてよ

어떻게 알아요?

オットッケ アラヨ

(直訳)どうして分かるんですか?

☆ポイント解説☆

今日は発音のポイントです。

귀신は幽霊です。キシンでもいいですが、もっと正確な発音を目指すなら母音は「ウィ」ですから「クィシン」になります。

「ソ」には서と소があります。

서は「イッソソ」とか「カソ」など「~だから」のような使い方です。「あ」の口の形で「お」の音を出しましょう。

소は「牛」です。口をすぼめて丸くして発音しましょう。

日本語の「そ」はどちらかというと後者の発音に近いです。

14話いかがでしたか。

2人のやりとりは相変わらず可愛いですね。

これから社長との関係がどうなっていくのか楽しみですね。

では15話でお会いしましょう。

トッケビ見るなら<U-NEXT>

※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。