こんにちは。
DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。
※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。
今回は第14話です。チキン屋の社長が気分が悪くなり、ウンタクが家に送っていきました。
その帰り道のウンタクとトッケビのシーンです。
さっそく、見ていきましょう。
※編集版14話です。(韓国版11話)
登場人物
ウンタク
トッケビ
14話
ウンタクが社長の家から帰るシーン
[日本語]何を?
뭐하세요?
モハセヨ
(直訳)何してるんですか?
[日本語]君を迎えに
마중나왔지
マジュンナワッソ
(直訳)迎えに来た
[日本語]いつから?
어디서 부터?
オディソブット
(直訳)どこから?
[日本語]ずっと一緒に歩いてた
니가 걸어 온 모든 걸음을 같이 걸었지
ニガ コロ オン モドゥン コルムr カッチ コロッチ
(直訳)君が歩いてきたすべての歩みを一緒に歩いてきた
[日本語]私 愛されてるのね
말 이쁘게 하는 것 봐.
マr イップゲ ハヌン ゴt バ
(直訳)言葉を可愛く言うのね
[日本語]社長も気の毒だわ
사장님 인생도 참..
サジャンニm インセンド チャm
(直訳)社長の人生も本当に…
[日本語]私は生まれつき不思議の国の住人だから
나야 태어날 때 부터 이상한 나라의 지은탁 이였으니까
ナヤ テオナr ッテ ブット イサンハン ナラエ チウンタギヨッスニッカ
(直訳)私は生まれたときから不思議の国のチウンタクだったから
[日本語]幽霊を見てもトッケビが現れても
귀신을 보든 도깨비가 나타나든
キシヌr ボドゥン トッケビガ ナッタナドゥン
(直訳)幽霊を見てもトッケビが現れても
[日本語]死神と会っても平気だった
저승자가를 맞딱들이든 이상할게 없었는데
チョスンサジャルr マッタkドゥリドゥン
(直訳)死神に会っても変なことはなかったけど
[日本語]でも社長は不思議の国に突然迷い込んだ
사장님은 갑자기 진짜 이상한 장르가 낀 거 잖아요
サジャンニムン カpチャギ チンチャ イサンハン ジャンルガ ッキン ゴ ジャナヨ
(直訳)社長は急に本当に変なジャンルに入り込んだでしょう
[日本語]前世の兄はトッケビで
전생의 오빠라는 사람은 도깨비고
ジョンセンエ オッパラヌン サラムン トッケビゴ
(直訳)前世のお兄さんという人はトッケビで
[日本語]好きな人は死神
좋아하는 남자는 저승사자고
チョアハヌン ナmジャヌン チョスンサジャゴ
(直訳)好きな男の人は死神で
[日本語]従業員は幽霊を見る
알바생은 귀신이나 보고
アrバセンウン キシニナ ボゴ
(直訳)バイト生は幽霊を見るし
[日本語]お店に客より幽霊が多いときもあるの
가게에 손님보다 귀신이 더 많을때가 있다니까요
カゲエ ソンニmボダ キシニ ト マヌrッテガ イッタニッカヨ
(直訳)お店にお客様より幽霊がもっと多いときがあるんですよ
[日本語]前世ってなんだろう?
전생 대체 뭘까요?
ジョンセン テチェ モrッカヨ
(直訳)前世 いったい何でしょうか?
[日本語]過ぎ去った人生だ
그저 지나간 생이지
クジョ チナガン センイジ
(直訳)ただ過ぎ去った生だ
[日本語]私も過去のどこかで
나도 내가 기억하지 못하는 순간에
ナド ネガ キオkハジ モッタヌン スンガネ
(直訳)私も私が覚えていない瞬間に
[日本語]おじさんの人生に登場してるのかな?
김신씨 인생에 잠깐 머물다 갔을까요?
キmシンッシ インセンエ チャmッカン モムrダ カッスrッカヨ
(直訳)キムシンさんの人生に少し留まって行ったでしょうか?
[日本語]どうだろう
글세
クrセ
(直訳)さあ(どうだろう)
[日本語]社長が本当におじさんの妹ならいいな
하~ 우리 사장님이 진짜 아저씨 여동생이였으면 좋겠다
ハ ウリ サジャンニミ チンチャ アジョッシ ヨドンセンイヨッスミョン チョッケッタ
(直訳)はあ 私の社長が本当におじさんの妹ならいいな
[日本語]社長はいい人よ
우리 사장님 진짜 좋은 분
ウリ サジャンニm チンチャ チョウン ブン
(直訳)私の社長は本当に良い方
[日本語]うそだろ
아니던데
アニドンデ
(直訳)違ったけど
[日本語]兄妹はいつの時代もケンカするのね
역시 남매는 현생이나 전생이나 티격 태격인가
ヨkシ ナンメヌン ヒョンセンイナ ジョンセンイナ ティギョk テギョギンガ
(直訳)やっぱり兄妹は現世でも前世でも言い争いなのね
[日本語]私もお兄さんが欲しい
나도 김신씨 같은 오빠 있었으면 좋겠다
ナド キmシンッシ ガットゥン オッパ イッソッスミョン チョッケッタ
(直訳)私もキムシンさんみたいなお兄さんがいたらいいのに
[日本語]テヒ兄さんがいたわ
아 나 오빠 있지 태희 오빠
ア ナ オッパ イッチ テヒ オッパ
(直訳)ああ私オッパ(お兄さん)いたわ テヒオッパ
[日本語]そのうち2人でカナダのレストランに行くんじゃ?
너 아주 그러다 나중에 어? 둘이 캐나가 가서 소 사주러 그 레스토랑 가겠다?
ノ アジュ クロダ ナジュンエ オ トゥリ ケナダ カソ ソ サジュロ ク レストラン カゲッタ
(直訳)君はそうして後で2人カナダに行って牛(ステーキ)を買ってもらいにあのレストランに行きそうだ
[日本語]行きつけの店ね
아 내 단골집?
ア ネ タンゴrチp
(直訳)ああ 私の行きつけの店
[日本語]2回しか行ってないだろ
두 번 가놓고 단골집은 무슨 니 단골집이야?
トゥ ボン カノッコ タンゴrチブン ムスン ニ タンゴrチビヤ
(直訳)2回行って行きつけなんて 君の行きつけか?
[日本語]私は50年前から常連だ
나 거기 50년 전부터 갔었거든
ナ コギ オシmニョン ジョンブト カッソッコドゥン
(直訳)僕はあそこに50年前から行ってたんだ
[日本語]おじさん以外とは行かないわ
딴 사람이랑은 안 갈건데 아저씨랑만 갈껀데
ッタン サラミランウン アン ガrコンデ アジョッシランマン カrコンデ
(直訳)他の人とは行かないけど おじさんとだけ行くけど
[日本語]ウソをつけ 行ってたぞ
웃기세네 가던데?
ウッキシネ カドンデ
(直訳)笑わせるね 行ってたけど?
[日本語]私が?いつの話?なぜ分かるの?
내가요? 진짜요? 언제요? 어떻게 알아요?
ネガヨ チンチャヨ オンジェヨ オットッケ アラヨ
(直訳)私がですか?本当ですか?いつですか?どうして分かるんですか?
[日本語]1人で帰れ
괜히 데리러왔어
ケニ テリロワッソ
(直訳)無駄に迎えに来たな
[日本語]教えてよ
어떻게 알아요?
オットッケ アラヨ
(直訳)どうして分かるんですか?
☆ポイント解説☆
今日は発音のポイントです。
귀신は幽霊です。キシンでもいいですが、もっと正確な発音を目指すなら母音は「ウィ」ですから「クィシン」になります。
「ソ」には서と소があります。
서は「イッソソ」とか「カソ」など「~だから」のような使い方です。「あ」の口の形で「お」の音を出しましょう。
소は「牛」です。口をすぼめて丸くして発音しましょう。
日本語の「そ」はどちらかというと後者の発音に近いです。
14話いかがでしたか。
2人のやりとりは相変わらず可愛いですね。
これから社長との関係がどうなっていくのか楽しみですね。
では15話でお会いしましょう。
トッケビ見るなら<U-NEXT>
※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。