こんにちは。
DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。
※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。
今回は第6話です。
トッケビが酔っ払って本心?をウンタクに話している印象的なシーンと、それを思い出して慌てているトッケビのシーンをピックアップ!
では、早速はじめましょう。
※編集版6話です(韓国版4話)
登場人物
ウンタク
トッケビ
ドクファ
死神
6話
酔ったトッケビとウンタクが話しているシーン
[日本語]私は何人目の花嫁?
난 몇번째 신부에요?
ナン ミョッポンチェ シンブエヨ
(直訳)私は何番目の新婦(花嫁)ですか?
[日本語]最初で最後だ
처음이자 마지막
チョウミジャ マジマk
(直訳)最初で最後
[日本語]どうして最後だってわかるの?
처음은 그렇다쳐요 근데 마지막인건 어떻게 아는데요?
チョウムン クロッタッチョヨ クンデ マジマギンゴン オットッケ アヌンデヨ
(直訳)最初はそうだとしましょう でも最後なのはどうしてわかるんですか
[日本語]私がそう決めたから
내가 그렇게 정했으니까
ネガ クロッケ チョンヘッスニッカ
(直訳)僕がそう決めたから
[日本語]もし私が結婚しないといったら?
만약에 내가 신부 안하겠다고 하면 어떻게 되는데요?
マニャゲ ネガ シンブ アナゲッダゴ ハミョン オットッケ デヌンデヨ
(直訳)もし私が新婦をしないといったらどうなるんですか
[日本語]剣が抜けない
어.. 이 검을 못 뽑아
オ イ ゴムr モッポバ
(直訳)ええと この剣が抜けない
[日本語]君にしかできない
이건 너 밖에 못 하거든
イゴン ノ バッケ モッタゴドゥン
(直訳)これは君しかできないんだ
[日本語]この剣を抜けば…私は…すてきになる
이 검을 뽑아야지 내가.. 내가.. 이뻐져..
イ ゴムr ッポバヤジ ネガ ネガ イッポジョ
(直訳)この剣を抜けば僕が…僕が…かわいくなる
[日本語]今は変だろ
지금은 안이쁘잖아
チグムン アンイップジャナ
(直訳)今はかわいくないでしょ
[日本語]わかった
아… 이거 혹시 그거에요?
ア イゴ ホkシ クゴエヨ
(直訳)ああ これはもしかしてあれですか?
[日本語]童話と同じね 呪いをかけられた王子が愛の力で元の姿に戻るの
동화보면 왜.. 저주걸린 왕자가 진정한 사랑을 만나면 원래 모습으로 돌아가는 그거?
ドンワボミョン ウェ チョジュコrリン ワンジャガ チンジョンハン サランウr マンナミョン ウォrレ モスブロ トラガヌン クゴ
(直訳)童話を見たら 呪いをかけられた王子が真実の愛に会ったら元の姿に戻るアレ?
[日本語]「カエルの王子様」とか「美女と野獣」みたいに
개구리왕자는 개구리에서 왕자. 미녀와 야수는 야수에서 왕자.
ケグリワンジャヌン ケグリエソ ワンジャ ミニョワ ヤスヌン ヤスエソ ワンジャ
(直訳)カエルの王子様はカエルから王子 美女と野獣は野獣から王子
[日本語]トッケビはほうきに…
도깨비는 도깨비에서.. 빗자.. (빗자루)
トッケビヌン トッケビエソ ピッチャ…(ピッチャル)
(直訳)トッケビはトッケビからほうき…
[日本語]ほうきが必要なときに抜きましょ
그냥 다음에 뺍시다 다음에 빗자루가 필요한 순간에
クニャン タウメ ペpシダ タウメ ピッチャルガ ピリョハン スンガネ
(直訳)今度抜きましょう 今度ほうきが必要な瞬間に
[日本語]本当は笑えない冗談だが
(웃음) 니가 뭘 몰라서 그러는데
(ウスm)ニガ モr モrラソ クロヌンデ
(直訳)(笑)君が何も知らないからだけど
[日本語]なぜだか笑いが止まらない
내가 이 상황에서 웃으면 미친놈이거든
ネガ イ サンファンエソ ウスミョン ミッチンノミゴドゥン
(直訳)僕がこの状況で笑ったら変な男なんだ
[日本語]今度にしよう
그래 다음에..
クレ タウメ
(直訳)そうだな 今度
[日本語]今日はただ君と笑っていたい
오늘은 말고.. 오늘은 그냥 너랑 웃고
オヌルン マrゴ オヌルン クニャン ノラン ウッコ
(直訳)今日はやめよう 今日はただ君と笑って
[日本語]初雪の日は?
첫 눈오면?
チョンヌンオミョン
(直訳)初雪が降ったら
[日本語]初雪?
첫 눈?
チョンヌン
(直訳)初雪?
[日本語]ほうきがいるから
빗자루 필요하잖아요
ピッチャルガ ピリョハジャナヨ
(直訳)ほうきが必要でしょう
[日本語]じゃあ初雪の日に
응 첫 눈오면
ウン チョンヌンオミョン
(直訳)うん 初雪が降ったら
☆ポイント解説☆
그냥(クニャン)は日本語では「なんとなく」とか「ただ」という意味です。
この意味すら持たないようなただの音として使われていることも多い気がします。
語尾につく「まあ」とか、なくてもいい言葉ってありますよね。クニャン。←(こんな感じ)
「トッケビはほうき」について
トッケビはほうきになるというのはドラマの最初の方で出てきたような気がします。(未確認です)
ウンタクはトッケビがほうき(魔女が使う、掃除のときに使うあの「ほうき」)に変わると言っているんですね。
そして、トッケビは剣を抜いたら死んでしまうのに、ほうきになるという冗談を聞いて笑ってしまった自分について話しています。
切なさが残るシーンでした。
トッケビとドクファがご飯を食べてレストランを出たシーン
[日本語]家に帰る?
집으로 갈꺼지?
チブロ カrコジ
(直訳)家に帰るだろう?
[日本語]うわー!!
으악 ~~!!
ウアk
[日本語]ドラマの展開に驚いたか?
은비가 혜진이 딸인거에 이제 놀란거야?
ウンビガ ヘジニ ッタリンゴエ イジェ ノrランゴヤ
(直訳)ウンビがヘジンの娘だってことに今驚いたのか?(ドラマのストーリー)
[日本語]これは何の記憶だ?
이거 뭐야? 이거 무슨 기억이야?
イゴ モヤ イゴ ムスン キオギヤ
(直訳)これは何だ?これは何の記憶だ?
[日本語]記憶って?
뭐가요? 뭔데?
モガヨ モンデ
(直訳)何がですか 何だよ
[日本語]もし私が結婚しないといったら?
만약에 내가 신부 안하겠다고 하면 어떻게 되는데요?
マニャゲ ネガ シンブ アナゲッダゴ ハミョン オットッケ デヌンデヨ
(直訳)もし私が新婦をしないといったらどうなるんですか
[日本語]剣が抜けない
이 검을 못 뽑아
イ ゴムr モッポバ
(直訳)この剣を抜けない
[日本語]君にしかできない
이건 너 밖에 못 하거든
イゴン ノ バッケ モッタゴドゥン
(直訳)これは君しかできないんだ
[日本語]うわー
으악~~~~미친 도깨비 어떻하지?
ウアk ミッチン トッケビ オットッカジ
(直訳)うわー 狂ったトッケビ どうしよう
[日本語]どうしたんだよ
왜? 왜 그러는데?
ウェ ウェ クロヌンデ
(直訳)どうした?どうしたんだよ?
[日本語]剣を抜く話をあの子にした
나 걔한테 검뽑는 얘기 다 해버렸어
ナ ケハンテ コmポmヌン イェギ タ ヘボリョッソ
(直訳)僕はあの子に剣を抜く話を全部してしまった
[日本語]どこを見て話してるの?
삼촌 어딜보는거야? 많이 안 좋아?
サmチョン オディrボヌンゴヤ マニ アンジョア
(直訳)おじさんどこ見てるの?すごく悪いの?(具合が悪いの?)
[日本語]十分長生きしたじゃないか
기왕 이렇게 된거 좋게 생각해 너 지금 죽어도 호상이야
キワン イロッケ デンゴ チョッケ センガッケ ノ チグm チュゴド ホサンイヤ
(直訳)せっかくこうなったならいい方向に考えろ 君は今死んでも長生き(良い死)だ
[日本語]ひどいやつだ 帽子に火をつけるぞ
말 그따구로 해라 모자 확 불싸질러버린다
マr クッタグロ ヘラ モジャ ファッ ボrッサジrロボリンダ
(直訳)そんな言い方するな(しろ:反対の意味)帽子に火をつけてやる
[日本語]他人です。僕とは関係ありません。
아 모르는 사람 모르는 사람 타인 타인
ア モルヌン サラm モルヌン サラm タイン タイン
(直訳)あ 知らない人知らない人 他人他人
[日本語]俺は先に行くよ
수고 나 먼저 간다
スゴ ナ モンジョ カンダ
(直訳)お疲れ 僕は先に行くよ
[日本語]何してるんだよ
삼촌 자꾸 왜 그래?
サmチョン チャック ウェ グレ
(直訳)おじさん何度もどうした?
[日本語]どちら様?他人ですよね
누구신지… 저 아세요? 흥!
ヌグシンジ チョ アセヨ フン
(直訳)どちら様?私のことを知ってますか フン!
[日本語]おじさん ちゃんと聞いてたのか
삼촌.. 그 와중에 그걸 또 들었어?
サmチョン ク ワジュンエ クゴr ット トゥロッソ
(直訳)おじさん 話の間に聞いてたの?
☆ポイント解説☆
삼촌は親戚のおじさんです。知らないおじさんはアジョッシですよね。ウンタクがトッケビを呼ぶときもアジョッシ。
수고 나 먼저 간다(スゴ ナ モンジョ カンダ)は仲の良い友達や同僚へのあいさつに使えます。
日本語で言うと「お疲れ!お先~」って感じです。
第6回いかがでしたか。
俳優陣の演技力も光るトッケビ。掛け合いや表情にも継続して注目していきましょう。
では次は第7回でお会いしましょう。
トッケビ見るなら<U-NEXT>
※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。