ドラマで学ぶ韓国語〜太陽の末裔:第2話〜

アンニョンハセヨ〜

ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第4弾!!

「太陽の末裔(태양의 후예)」

2016年、韓国で大ヒットした軍人と医者のラブストーリー!

ソン・ジュンギ×ソン・ヘギョの超話題作です。

では、さっそくお勉強スタート!!

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

第2回は2つのシーンをピックアップ!

登場人物

カン・モヨン

イ・チフン

ユ・シジン

第2話

チフン先生のドジなシーン

[日本語]今度は何?

왜 또 뭐?

ウェ ット モ

(直訳)なぜ?また何?

[日本語]指輪をなくして

저 반지 잃어버렸어요

チョ パンジ イロボリョッソヨ

(直訳)僕、指輪をなくしたんです

[日本語]手術の前にポケットに入れたのに

오전에 수술 들어갈때

オジョネ ススr トゥロカrッテ

(直訳)午前に手術に入るとき

분명히 바지 주머니에 넣었는데 없어요

ブンミョンイ バジ ジュモニエ ノオンヌンデ オpソヨ

(直訳)確かにズボンのポケットに入れたのにないんです

[日本語]ほんとドジよね

참 쉴 새 없이 한심하다 이지훈

チャm シr セ オpシ ハンシマダ イチフン

(直訳)本当に休む間もなしに情けない

[日本語]患者の腹の中じゃないよな

환자 뱃속에 들어간 건 아니겠죠

ファンジャ ペッソゲ トゥロカン ゴン アニゲッチョ

(直訳)患者のお腹の中に入ったんじゃないですよね?

[日本語]バカ言わないで

뭐 이런 미친 놈

モ イロン ミッチン ノm

(直訳)何?この狂ったヤツ

[日本語]あった 手術衣のポケットか

찾았다 수술복 주머니였네

チャジャッタ ススrボk チュモニヨンネ

(直訳)見つけた 手術服のポケットだったか

[日本語]ちょっと

스탠드업

ステンドゥオp

(直訳)スタンドアップ

[日本語]歯を食いしばって

어금니 꽉 물어라

オグニ ックァン ムロラ

(直訳)奥歯をしっかり食いしばって

映画館デートのシーン

[日本語]このときが一番ドキドキする

난 극장에 오면 이때가 제일 설레요

ナン グkチャンエ オミョン イッテガ チェイr ソrレヨ

(直訳)私は劇場に来たらこのときが一番ドキドキします

[日本語]明かりが消える直前

불 꺼지기 바로 직전

プr ッコジギ パロ チkジョン

(直訳)電気が消える(すぐ)直前

[日本語]僕は今が人生で一番だ

난 태어나서 지금 제일 설레요

ナン テオナソ チゴm チェイr ソrレヨ

(直訳)僕は生まれてから今が一番ドキドキします

[日本語]美人といて明かりが消える直前

미인이랑 같이 있는데 불 꺼지기 바로 직전

ミイニラン カッチ インヌンデ プr ッコジギ パロ チkジョン

(直訳)美人と一緒にいるのに電気が消える(すぐ)直前

[日本語]年寄りじゃ?

노인 아니구요

ノイン アニグヨ

(直訳)老人じゃないんですか?

[日本語]暗くて美人だと勘違いした

아 어두워서 미인으로 잘 못 봤습니다

ア オドゥウォソ ミイヌロ チャr モt バッスmニダ

(直訳)ああ 暗くて美人と見間違えました

★あとがき★

미인(美人:ミイン)と노인(老人:ノイン)

見間違えたってどんなギャグ何でしょうね!笑

韓国人男性は実際にこんなセリフを(あたりまえに)言うので、慣れていない日本女性はドキドキしちゃいますね。ドキドキした後老人にされちゃいますが(笑)アメとムチのシーンでした。