ドラマで学ぶ韓国語~トッケビ第21話(16話)~

こんにちは。

DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

今回は第21話です。個性的なキャラクターのキム社長とドクファが結婚について話している心温まるシーンをお伝えします。

編集版21話です(韓国版16話)

登場人物

ドクファ

キム社長

21話

キム社長とドクファが話しているシーン

[日本語]おじさんが結婚を

삼촌 결혼한대요

サmチョン キョロナンデヨ

(直訳)おじさん結婚するんだって

[日本語]それはよかった

좋은 소식이네요

チョウン ソシギネヨ

(直訳)いい知らせですね

[日本語]だから先に僕が結婚する

네 그래서 제가 삼촌보다 먼저 결혼할려구요

ネ クレソ チェガ サmチョンボダ モンジョ キョロナrリョグヨ

(直訳)はい それで僕がおじさんより先に結婚しようかと

[日本語]すばらしい

그건 더 좋은 소식이구요

クゴン ト チョウン ソシギグヨ

(直訳)それはもっといい知らせですね

[日本語]子供はたくさん作ろうと思ってる

그쵸? 아이도 많이 키우고 꼭 형제도 많이 만들어 줄 꺼에요

クチョ アイド マニ キウゴ ッコk ヒョンジェド マニ マンドゥロ ジュr ッコエヨ

(直訳)ですよね?子供もたくさん育てて必ず兄弟もたくさん作ってあげるんです

[日本語]とても立派な考えですが

그럼 더 바랄게 없구요

クロm ト パラrッケ オpクヨ

(直訳)そうなればもう望む事はないです

[日本語]お相手が必要です

그런데 덕화군 결혼은 혼자 못합니다

クロンデ ドkファグン キョロヌン ホンジャ モッタmニダ

(直訳)でもドクファ君 結婚は1人じゃできません

[日本語]大勢いるよ

저 여자 많습니다

チョ ヨジャ マンスmニダ

(直訳)僕は女の人たくさんいますよ

[日本語]多くてもよくありません

그러니까요 많으면 안되거든요 그 문젠

クロニッカヨ マヌミョン アンドェゴドゥンヨ ク ムンジェン

(直訳)だからですよ 多かったらダメなんですよ その問題は

[日本語]ー

(直訳)ああ

[日本語]考えるだけで胸が高鳴り

생각만해도 가슴이 뛰신 분이 있었나요?

センガンマンヘド カスミ ットィシン ブニ イッソンナヨ

(直訳)考えるだけで胸がときめく人はいましたか?

[日本語]涙が出るほど恋しくなる人は?

못보면 눈물나게 그리운 분이 있었나요?

モッポミョン ヌンムrナゲ クリウン ブニ イッソンナヨ

(直訳)会えないと涙が出るほど恋しい人はいましたか?

[日本語]「この人のためなら死ねる」と思った人はいますか?

저 사람 대신해서는 죽을 수 도 있겠다 생각하신 분 이 있었나요?

[日本語]いや

아직

アジk

(直訳)まだ

[日本語]社長に結婚願望は?

그러시는 김대표님은 결혼 생각 없으세요?

クロシヌン キmデッピョニムン キョロン センガk オpスセヨ

(直訳)そういうキム代表は結婚の考えはないんですか?

[日本語]ありません

네 없습니다

ネ オpスmニダ

(直訳)はい、ありません

[日本語]なぜ?

왜요?

ウェヨ

(直訳)なぜですか?

[日本語]すでに結婚し子供もいるからです

이미 결혼해서 애가 셋이거든요 그런 사람과 결혼했구요

イミ キョロネソ エガ セシゴドゥンヨ クロン サラmグァ キョロネックヨ

(直訳)すでに結婚して子供が3人だからです そういう人と結婚しました

[日本語]それって本当?

대박 진짜요?

テバk チンチャヨ

(直訳)すごい 本当ですか?

[日本語]初耳だ

근데 왜 나 모르지?

クンデ ウェ ナ モルジ

(直訳)でもなんで僕は知らないんだろう

[日本語]黙ってました

제가 얘기를 안했으니까요

チェガ イェギルr アネッスニッカヨ

(直訳)私が話をしなかったからです

[日本語]なぜ?

왜 얘기 안하셨어요?

ウェ イェギ アナショッソヨ

(直訳)どうして話をしなかったんですか?

[日本語]聞かれないから

안물어보셨으니까요

アンムロボショッスニッカヨ

(直訳)聞かれなかったからです

[日本語]あなたはまだ自分の周りのことに興味がない

덕화군은 아직 세상사에 주변인에 관심이 없으시죠?

ドkファグヌン アジk セサンサイ ジュビョニネ クァンシミ オpスシジョ

(直訳)ドクファ君はまだ世の中の周辺の人に関心がありませんよね?

[日本語]私は質問を待っています

그래서 기다리고 있습니다 덕화군의 질문들을

クレソ キダリゴ イッスmニダ ドkファグネ チrムンドゥルr

(直訳)だから待っています ドクファ君の質問を

[日本語]大人としての質問です

진짜 어른의 질문들을

チンチャ オルネ チrムンドゥルr

(直訳)本当の大人の質問を

[日本語]世の中について

세상에 대해

セサンエ デヘ

(直訳)世の中について

[日本語]周りの人の喜びや悲しみについて

주변인의 기쁨과 슬픔에 대해

チュビョニネ キップmグァ スrプメ デヘ

(直訳)周辺の人の喜びや悲しみについて

[日本語]ありがとう

감사합니다

カmサハmニダ

(直訳)ありがとうございます

[日本語]もう少し待ってて

조금만 더 기다려주세요

チョグmマン ト キダリョジュセヨ

(直訳)もう少しだけ待ってください

[日本語]頑張って成長するよ

부지런히 클께요

ブジロニ ックrッケヨ

(直訳)努めて成長します

[日本語]はい

예~

イェ~

(直訳)はい~

☆ポイント解説☆

①왜 얘기 안하셨어요?

ウェ イェギ アナショッソヨ(どうして話をしなかったんですか?)

②안물어보셨으니까요

アンムロボショッスニッカヨ(聞かれなかったからです)

など、社長とドクファはお互いに丁寧な敬語で話しています。

もっと丁寧に日本語に訳すと

①どうして話をされなかったんですか?

②お聞きにならなかったからです。

となります。

韓国語も日本と同じように敬語表現がありますが、使い方や使うシーンなどが違うので難しいです。

例えば日本では小さい子供が大人にタメ口なのは全然変ではないと思いますが、韓国の子供たちは大人に対して敬語を使うことが多いようです。

自分の両親に敬語を使い人は、昔に比べて減っているそうですが日本よりは断然多いと思います。

いよいよ、次回が最終回です。

トッケビ見るなら<U-NEXT>

※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。

スポンサーリンク
スポンサーリンク
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする