アンニョンハセヨ〜
ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第5弾!
『彼女はキレイだった(그녀는 예뻤다)』
2015年に韓国で放送されたロマンチック・ラブコメディー
日本でもリメイク版が放送されました。
パク・ソジュン× ファン・ジョンウム
という名前を見ただけでも面白そうなドラマですね。
この2人に加えてスーパージュニアのシウォンとスタイル抜群コ・ジュニまで
おすすめのラブコメです!
※ドラマを見ていない方にはネタバレの可能性があります。ご注意ください。
第8話はヘジンが「出発」と言って横断歩道を渡るのを目撃したソンジュンがヘジンを引き止めるシーンです。
では、さっそくお勉強スタート〜
登場人物
キム・ヘジン(ヘ)
チ・ソンジュン(ソ)(セリフなし)
第8話
ヘジンとソンジュンの横断歩道シーン
ヘ[日本語]よし 出発
어? 가시오다
オ カシオダ
(直訳)お 行きなさいだ
ヘ[日本語]副編集長
어? 부편집장님
オ ブピョンチpチャンニm
(直訳)お 副編集長
ヘ[日本語]おはようございます
굿모닝입니다
グンモニンイmニダ
(直訳)グッドモーニングです
ヘ[日本語]痛い
아!
ア
(直訳)ああ
ヘ[日本語]何ですか?
왜 그러세요?
ウェ グロセヨ
(直訳)なぜそうするんですか?
ヘ[日本語]赤になっちゃう
어 신호 바뀐다 뛰어요
オ シノ パッキンダ ットィオヨ
(直訳)あ 信号が変わる 走ってください
ヘ[日本語]急いで
빨리 뛰어요
ッパrリ ットィオヨ
(直訳)早く 走ってください
ヘ[日本語]渡れないところでしたね
빨간불 걸릴 뻔했다 그쳐?
ッパrガンブr コrリr ッポネッタ クッチョ
(直訳)赤信号に引っかかるところでしたね でしょう?
ヘ[日本語]そうだ
아 맞다
ア マッタ
(直訳)ああ そうだ
ヘ[日本語]今夜何が食べたいですか?
오늘 표지 촬영 끝나고 저녁에 뭘 사 드릴까요?
オヌr ピョジ チャリョン ックンナゴ チョニョゲ モr サ ドゥリrッカヨ
(直訳)今日表紙の撮影が終わってから夕食に何を買ってあげましょうか(ごちそうしましょうか)?
ヘ[日本語]高いものはちょっと…
너무 비싼 건 좀 그렇고
ノム ピッサン ゴン チョm クロッコ
(直訳)あまり高いものはちょっと…
ヘ[日本語]いえ
아니다
アニダ
(直訳)いいえ
ヘ[日本語]ガラス代を払ってないから
유리값 백만원 까주셨으니까
ユリカp ペンマノォン ッカジュショッスニッカ
ガラス代100万ウォンまけてくれたから
ヘ[日本語]高くでもいいです
비싼것도 오케이
ピッサンゴット オケイ
(直訳)高いものもOK
ヘ[日本語]それと
그리고
クリゴ
(直訳)それと
ヘ[日本語]今月号に名前が載ったんです
저 이번호에 이름 실렸어요
チョ イボンオエ イルm シrリョッソヨ
(直訳)私 今月号に名前が載りました
ヘ[日本語]電話みたいですよ
전화 온 것 같은데요
チョナ オン ゴッ ガットゥンデヨ
(直訳)電話がきたようですよ
ヘ[日本語]お先に失礼します
그럼 통화하고 오세요 먼저 갈게요
クロm トンワハゴ オセヨ モンジョ カrケヨ
(直訳)では通話して来てください 先に行きます
★あとがき★
가시오다(カシオダ)はこのドラマで大切な台詞ですが、どんな意味なんだろうと思いますよね。
가다(カダ):行く
の活用形で가시오(カシオ)となり、それに接尾語(日本語の「〜だ」と同じような)다(ダ)をつけています。
가시오(カシオ)は現代で話し言葉で使われることはないですが、
가세요(カセヨ):行ってください、行きなさい
と同じような意味だそうです。
試験問題で「次の問いに答えなさい」の「〜なさい」のような使い方をするとか。
個人的には時代劇とかで位の高い人が低い人に「行きなさい」と命令するような場面でよく使われているような気がします。