こんにちは。
ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第3弾!!
「美男ですね(イケメンですね)」
このドラマで大ブレークしたチャン・グンソクの他、ヨンファとホンギも豪華共演!ヒロインはパク・シネ。
では、さっそくお勉強スタート!!
※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。
第8回はシヌがミナムを迎えに来て、テギョンはヘイを送っていくシーンです。
第8話
シヌがミナムを迎えに来るシーン
[日本語]どうだった?
촬영 잘했어?
チャリョン チャレッソ
(直訳)撮影よくやった?(終わった?)
[日本語]シヌ兄貴
신우 형
シヌ ヒョン
(直訳)シヌ兄貴
[日本語]彼 ミナムさんに優しいのね
강신우씨 고미남한테 되게 친절하다
カンシヌッシ コミナムハンテ テゲ チンジョラダ
(直訳)カンシヌさんコミナムにとても優しいのね
[日本語]バレてないでしょ?
아직 여자인거 모르지?
アジk ヨジャインゴ モルジ
(直訳)まだ女だって知らないでしょ?
[日本語]女と知ったら大変ね
알면 진짜 기분 나쁘겠다
アrミョン チンチャ キブン ナップゲッタ
(直訳)知ったら本当に気分悪いだろうな
[日本語]だから隠しておきたい
그러니까 신우는 몰랐으면 하겠지
クロニッカ シヌヌン モrラッスミョン ハゲッチ
(直訳)だからシヌは知らなかったら(いい)と思う
[日本語]1人だな
태경이는 따로 가네
テギョンイヌン ッタロ カネ
(直訳)テギョンは別で行くね(帰るね)
[日本語]わざわざ来なくてもバンで帰ります
굳이 오실 필요 없는데 벤타고 가면 되는데
クジ オシr ピリョ オmヌンデ ベンタゴ カミョン テヌンデ
(直訳)わざわざ来てくださる必要はないのに バンに乗って行けばいいのに
[日本語]せっかくだから乗っていけ
굳이 여기까지 왔으니까 같이 타고 가자
クジ ヨギッカジ ワッスニッカ カッチ タゴ カジャ
(直訳)わざわざここまで来たんだから一緒に乗って行こう
[日本語]おなかすいてない?
황태경 너 배안고파?
ファンテギョン ノ ペアンゴッパ
(直訳)ファンテギョン あなたおなかすいてない?
[日本語]すいてない
안고파
アンゴッパ
(直訳)すいてない
[日本語]私はどうしてもスパゲティーが食べたい
난 배고파 난 꼭 스파게티를 먹어야겠어
ナン ペゴパ ナン ッコk スパゲティルr モゴヤゲッソ
(直訳)私はおなかすいた 私は必ずスパゲティーを食べなければならない
[日本語]もう少しで店があるわ
저기 좀 만 가면 내가 좋아하는 스파게티 집 있거든
チョギ チョm マン カミョン ネガ チョアハヌン スパゲティ チp イッコドゥン
(直訳)あそこをちょっとだけ行けば私が好きなスパゲティー店があるの
[日本語]そこで止めてちょうだい
거기 스파게티 먹고 싶으니까 거기 세워
コギ スパゲティ モッコ シップニッカ コギ セウォ
(直訳)そこのスペゲティーを食べたいからそこで止めて
★あとがき★
スパゲティーが食べたい=스파게티를 먹어야겠어
韓国語では「スパゲティーを食べたい」ですね。日本語と韓国語の助詞は同じような使い方をすることが多いのですが、この「が」が「를(ルr」になるのは今だに慣れません…
それと、먹어야겠어とありますが、「〜야겠어(ヤゲッソ)」が「〜しなければならない」
という自分の意志を表します。「〜しなければならない/〜したい」という気持ちを表すので堅苦しい表現ではありません。
例えば「もう寝なきゃ」は「자야겠어(チャヤゲッソ)」で大丈夫です。