ドラマで学ぶ韓国語~トッケビ第8話(6話)~

こんにちは。

DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

今回は第8話です。

ついに剣を抜いてもらう決心をしたトッケビ。哀愁漂うトッケビと、剣を抜いたらどうなるのかを何も知らずに剣を抜こうとするウンタクのシーンです。

※編集版8話です(韓国版6話)

登場人物

ウンタク

トッケビ

死神

8話

ウンタクとトッケビ初雪シーン

[日本語]扉の向こうはいつも素敵

아저씨 문 뒤에는 항상 멋진 곳이 있네요

アジョッシ ムン ティエヌン ハンサン モッチン ゴシ インネヨ

(直訳)おじさん 扉の向こうにはいつも素敵な場所がありますね

[日本語]ソバ畑を見るのは初めてだわ

메밀밭 처음 봐요 예쁘다

メミrパt チョウm バヨ イェップダ

(直訳)ソバ畑初めて見ます きれい

[日本語]おじさんがくれた花もここで摘んだの?

혹시 아저씨가 저한테 준 꽃다발도 여기서 뽑은거에요?

ホkシ アジョッシガ チョハンテ ジュン ッコッタバrド ヨギソ ッポブンゴエヨ

(直訳)もしかしておじさんが私にくれた花束もここで摘んだんですか?

[日本語]花言葉も覚えてる

저 꽃말 아직 기억하는데

チョ ッコンマr アジk キオッカヌンデ

(直訳)私 花言葉もまだ覚えてるけど

[日本語]「恋人」

연인

ヨニン

(直訳)恋人

[日本語]おじさんにとってここは特別な場所なのね

근데 여기 되게 특별한데인가봐요 검 빼는 곳이 꼭 여기여야 하는거 보면

クンデ ヨギ テゲ トゥッピョランデインガバヨ ゴm ッペヌン ゴシ ッコk ヨギヨヤ ハヌンゴ ボミョン

(直訳)でもここはとても特別な場所なようですね 剣を抜く場所が必ずここじゃなきゃだめなのを見ると

[日本語]ここで始まり終わる

나의 시작과 끝

ナエ シジャkグァ ックt

(直訳)僕の始まりと終わり

[日本語]では頼む

그럼 부탁할께

クロm プタッカrケ

(直訳)じゃあ お願いする

[日本語]今すぐ抜くの?

지금요? 바로요?

チグmヨ パロヨ

(直訳)今?すぐですか?

[日本語]ちょっと待って

아이 잠깐만요

アイ チャmカンマンヨ

(直訳)ちょっと待ってください

[日本語]ステキになるのは賛成よ

저는 아저씨가 이뻐지는건 찬성인데요

チョヌン アジョッシガ イッポジヌンゴ チャンソンインデヨ

(直訳)私はおじさんがキレイになるのは賛成ですけど…

[日本語]でも私はまた無価値になる

그럼 이뻐지고 난 후엔? 그럼 난 효용가치가 없는데?

クロm イッポジゴ ナン フエン クロm ナン ヒョヨンカチガ オmヌンデ

(直訳)じゃあキレイになった後は?私は価値がないけど?

[日本語]そうでしょ

하는 생각이 들었죠

ハヌン センガギ トゥロッチョ

(直訳)という考えになりました

[日本語]だからこれを作ったわ

그래서 제가 몇가지 작성을 좀 해봤는데요

クレソ チェガ ミョッカジ チャkソンウr ジョm ヘバンヌンデヨ

(直訳)それで私はいくつか作戦を立ててみたんです

[日本語]”チ・ウンタクを甲 キム・シンを乙とする”

[나 도깨비 신부 지은탁 갑 아저씨 도깨비는 을로 칭한다]

ナ トッケビ ジンブ カp アジョッシ トッケビヌン ウrロ チンハンダ

(直訳)私トッケビの新婦を甲 おじさんトッケビを乙とする

[日本語]勉強もせずこんなことを?

잘 먹고 하라는 공부는 안하고 이거 작성한거야?

チャr モッコ ハラヌン コンブド アナゴ イゴ チャkソンハンゴヤ

(直訳)よく食べてしろという勉強もせずに これを作成したのか?

[日本語]最後まで読んで

여기 마지막 조항까지 보셔야죠

ヨギ マジマk チョハンッカジ ボショヤジョ

(直訳)ここの最後の条項まで見てくださらないと

[日本語]乙は毎年初雪の日に甲の呼び出しに応じること

을은 매년 첫 눈 오는 날에 갑의 소환에 응한다

ウルン メニョン チョンヌン オヌン ナレ カベ ソファネ ウンハンダ

(直訳)乙は毎年初雪の日に甲の召還に応じる

[日本語]甲が待っている

갑이 기다릴 것이기 때문이다

カビ キダリr コシギ ッテムニダ

(直訳)甲が待っているからだ

[日本語]死ぬのか?

진짜 죽게?

チンチャ チュッケ

(直訳)本当に死ぬのか?

[日本語]ああ

ウン

(直訳)うん

[日本語]初雪の前に

첫 눈이 오기전에

チョンヌン オギジョネ

(直訳)初雪が降る前に

[日本語]雪が降ったらだめなのか?

첫 눈이 오면 왜?

チョンヌニ オミョン ウェ

(直訳)初雪が降ったらどうして?

[日本語]あの子の記憶に残る

그 아이의 첫 눈을 망치고 싶지 않아

ク アイエ チョンヌヌr マンチゴ シpチ アナ

(直訳)あの子の初雪を台無しにしたくない

[日本語]このために名前を?

이럴려고 내 이름 물어봤어?

イロrリョゴ ネ イルm ムロバッソ

(直訳)こうするために僕の名前を聞いたの?

[日本語]いいえ 知りたかっただけよ

아니요 그건 진짜 궁금했어요

アニヨ クゴン チンチャ クングメッソヨ

(直訳)いいえ それは本当に知りたかったんです

[日本語]ピッタリの名前だわ

어울려요 아저씨랑 이름이랑

オウrリョヨ アジョッシラン イルミラン

(直訳)よく似合ってます おじさんと 名前と

[日本語]どういう意味かわかる?

제 말 무슨 뜻인지 알죠?

チェ マr ムスン ットゥシンジ アrジョ

(直訳)私の言葉 どういう意味かわかりますよね

[日本語]こうだろ

이런 뜻이지

イロン ットゥシジ

(直訳)こういう意味だろ

[日本語]難しい意味だったのにすごいわね

어떻게 알았지? 진짜 어려운 뜻인데

オットッケ アラッチ チンチャ オリョウン ットゥシンデ

(直訳)そうして分かったの?本当に難しい意味なのに

[日本語]ウソ 雪だわ 初雪が降った

대박 눈이 와요 첫 눈이에요 아저씨

テバk ヌニ ワヨ チョンヌニエヨ アジョッシ

(直訳)すごい 雪が降った 初雪ですよ おじさん

[日本語]今年は早いのね

근데 무슨 첫 눈이 벌써오지? 우와 신기하다

クンデ ムスン チョンヌニ ボrッソオジ ウワ シンギハダ

(直訳)ところでこんな初雪がもう降るの?わあ不思議

[日本語]私は嬉しいけどソバの花は寒そう

전 예뻐서 좋은데 꽃들은 좀 춥겠다 그쵸?

チョン イェッポソ チョウンデ ッコットゥルン チョm チュpケッタ クッチョ

(直訳)私はきれいで良いけど花たちはちょっと寒そう でしょ?

[日本語]これは世界一早い初雪だわ

세상에서 제일 빠른 첫 눈을 맞고 있어요 우리

セサンエソ チェイr ッパルン チョンヌヌr マッコ イッソヨ ウリ

(直訳)世界で一番早い初雪を迎えていますよ 私たち

[日本語]おじさんが降らせたんでしょ

근데 이거 아저씨죠? 첫 눈오는 날 뽑는다는거 그거죠?

クンデ イゴ アジョッシジョ チョンヌンオヌン ナr ッポmヌンダヌンクゴジョ

(直訳)でもこれおじさんでしょ?初雪の日に抜くっていうあれでしょ?

[日本語]身勝手な話だが私の思い出を作りたくなった

이기적이어서 미안하긴한데 나도 이런 기억 하나쯤 남기고 싶어서

イギチョギオソ ミアナギンハンデ ナド イロン キオk ハナッチュm ナmギゴ シッポソ

(直訳)自分勝手で悪いけど 僕もこんな記憶を一つくらい残したくて

[日本語]まだ待つ?早くステキにならないと

근데 언제까지 남겨요? 아저씨 빨리 이뻐져야지

クンデ オンジェッカジ ナmギョヨ オジョッシ ッパrリ イッポジョヤジョ

(直訳)ところでいつまで待つんですか?あじさん早くキレイにならないと

[日本語]そうだな

그래 지금

クレ チグm

(直訳)そうだな 今

[日本語]じゃあステキにしてあげる 最後に一言

자 그럼 이저 이뻐져보십시다 마지막으로 남기실 말은?

チャ クロm イジェ イッポジョボシpシダ マジマグロ ナmギシr マルン

(直訳)それじゃ もうキレイになりましょう 最後に残す言葉は?

[日本語]君と過ごした日々はまぶしかった

너와 함께 한 시간 모두 눈부셨다

ノワ ハmケ ハン シガン モドゥ ヌンブショッタ

(直訳)君と一緒だった時間は全てまぶしかった

[日本語]天気がいい日も天気が悪い日も

날이 좋아서 날이 좋지 않아서

ナリ チョアソ ナリ チョッチアナソ

(直訳)天気が良くて 天気が良くなくて

[日本語]適度な日も どの日も良かった

날이 적당해서 모든 날이 좋았다

ナリ チョkタンヘソ モドゥン ナリ チョアッタ

(直訳)天気が適度で 全ての日が良かった

[日本語]それから何が起こっても君は悪くない

그리고 무슨 일이 벌어져도 네 잘못이 아니다

クリゴ ムスン イリ ボロジョド ネ チャrモシ アニダ

(直訳)それから何が起こっても君は悪くない

[日本語]おじさんまさか…ほうきに変わるの?

아저씨 혹시 진짜 빗자루로 변하는 거에요?

オジョッシ ホkシ チンチャ ピッチャルロ ピョナヌン ゴエヨ

(直訳)おじさんもしかして 本当にほうきに変わるんですか

[日本語]そうじゃない

그런 일은 없어

クロン イルン オpソ

(直訳)そんなことはない

[日本語]よかった じゃあ抜くわね

다행이다 그럼 이제 뽑습니다

タヘンイダ クロm イジェ ッポpスmニダ

(直訳)よかった じゃもう抜きますね

[日本語]どうしてつかめないの?

아니 이게 왜 안잡히지?

アニ イゲ ウェ アンチャッピジ

(直訳)あれ?これどうしてつかめないの?

[日本語]そこに見えてるのに

이게 보이는데도 안뽑히죠? 왜?

イゲ ボイヌンデド アンッポッピジョ ウェ

(直訳)これ見えるのにつかめないです どうして?

[日本語]手に力を入れたか?

너 손에 힘줬어?

ノ ソネ ヒmジョッソ

(直訳)君 手に力を入れた?

[日本語]もう一度やってみる

잠깐만요 다시 한번 해볼께요

チャmカンマンヨ タシ ハンボン ヘボrッケヨ

(直訳)ちょっと待って もう一度やってみます

[日本語]何が起きても私は悪くないと言ったよね

아까 분명 무슨일이 있더라고 내 잘못은 아니다라고..

アッカ ブンミョン ムスンイリ イットラド ネ チャrモスン アニダラゴ

(直訳)さっき確かに何が起きても私は悪くないと…

[日本語]怒らないで

무르기 없기

ムルギ オpキ

(直訳)待ったなし

[日本語]もしや君は花嫁じゃ…

야 그러니까.. 그러니까..넌 도깨비 신부가…

ヤ クロニッカ クロニッカ ノン トッケビ シンブガ

(直訳)おい だから じゃあ 君はトッケビの新婦じゃ…

[日本語]私を責めないで

아 그러니까 무르기 없다고요!

ア クロニッカ ムルギ オpタゴオヨ

(直訳)ああ だから待ったなしだってば

[日本語]じっとしてないのが悪いのよ

가만히 좀 있으라고요 그러니까 내가 지금 더 당황스럽거든요

カマニ チョm イッスラゴヨ クロニッカ ネガ チグm ト タンファンスロpコドゥンヨ

(直訳)じっとしててくださいよ だから 私が今もっと困惑してるんです

[日本語]じっとしてただろ

야 가만히 있잖아 지금보다 어떻게 더 가만히 있어

ヤ カマニ イッチャナ チグmボダ オットッケ ト カマニ イッソ

(直訳)おい じっとしてるだろ?今よりどうやってもっとじっとするんだ?

[日本語]誓約書を出せ

야 그 서약서 내놔 불태워버리게

ヤ ク ソヤkソ ネナ  ブrッテウォボリゲ

(直訳)おい あの誓約書出せ 燃やしてしまおう

[日本語]待って

잠깐만요

チャmカンマンヨ

(直訳)ちょっと待ってください

[日本語]何が必要かわかった

나 알았어요 이거 그건거 같아요 저 알아요

ナ アラッソヨ イゴ クゴンゴ ガッタヨ チョ アラヨ

(直訳)私はわかりました これはアレのようです 私は分かります

[日本語]何だ?

뭔데

モンデ

(直訳)何だ?

[日本語]呪われた王子と一緒なのよ

그 동화속의 왕자님 저주걸린 왕자님 그거요

ク ドンワソゲ ワンジャニm チョジュコrリン ワンジャニm クゴヨ

(直訳)あの童話の中の王子様 呪いにかかった王子様 アレです

[日本語]何だ?

아 그거 뭐?

ア クゴ モ

(直訳)アレって何だよ?

[日本語]口づけ

입맞춤이요

イpマッチュmヨ

(直訳)口づけです

☆ポイント解説☆

死ぬ覚悟をしたトッケビ、いざ、剣を抜こうとすると抜けない!というシーンでした。

첫 눈(チョンヌン)について少し説明します。

「첫」は初です。チョッサラン(初恋)、チョッキス(初キス)などで使われます。

「눈」は日本語の「あめ(雨・飴)」のように2つの意味があります。

1つ目は「雪」、2つ目は「目」です。目は前出てきましたね。

2つともよく使うので覚えておきましょう。

第8話いかがでしたか。

いよいよ剣を抜くのかと思いきや、まさかの触れないという展開でした。

また、ウンタクは何も知らないとはいえ、自分のみを案じて誓約書まで準備する賢さ。

そんなの心配しなくてもトッケビが全部うまくいくように手を回しているの。

では、第9話もお楽しみに。

トッケビ見るなら<U-NEXT>

※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。