ドラマで学ぶ韓国語~トッケビ第4話(3話)~

こんにちは。

DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

さっそく、第4話のシーンを振り返りましょう。

トッケビと死神とドクファのシーンと、あとあと大事になってくる?死神とチキン屋の店長の出会いのシーンを振り返ります。

編集版4話です。(韓国版3話)

登場人物

死神

ドクファ

トッケビ

サニー

赤い服の女

4話

トッケビと話していたら死神が登場してドクファが逃げ出そうとしたシーン

[日本語]おい、なぜ死神だと分かった?

너 내가 저승사자인거 어떻게 안거야?

ノ ネガ チョスンサジャインゴ オットッケ アンゴヤ

(直訳)お前、僕が死神なのをどうやって知ったんだ?

[日本語]今の瞬間移動を見れば分かりますよ

이러는데 어떻게 몰라 이러는데 저기있던 사람이 막 여기 있는데

イロヌンデ オットッケ モrラ イロヌンデ チョギイットン サラミ マk ヨギ インヌンデ

(直訳)こんななのにどうして分からないんですかこんななのに あそこにいた人がここにいるのに

[日本語]2人とも不注意すぎるから気をつけて

진짜 조심들 좀 해라 삼촌들 너무 부주의하고 천진난만해

チンチャ チョシm ジョm ヘラ サmチョンドゥr ノム プジュイハゴ チョンジンナンマネ

(直訳)本当に気をつけてよ おじさんたち不注意すぎだし天真爛漫だよ

[日本語]お前のせいだ 陰口好きのトッケビめ

너 때문에 들킨거야 남 뒷담화나 하는 도깨비

ノ ッテムネ トゥrキンゴヤ ナm ティッタmファナ ハヌン トッケビ

(直訳)お前のせいでばれたんだ 他人の陰口を言うトッケビ

[日本語]自業自得だ 前世は大罪人の死神め

니가 하는 꼴을 보아라 나 때문인지 전생에 살인자였을지도 모르는 저승사자

ニガ ハヌン ッコルr ボアラ ナ ッテムニンジ ジョンセンエ サリンジャヨッスrチド モルヌン チョスンサジャ

(直訳)お前の姿を見ろ 僕のせいなのか 前世で殺人者だったかもしれない死神

☆ポイント解説☆

너 때문에(お前のせいで・おかげで)と나 때문에(私のせいで・おかげで)について説明します。

日本語では「~せいで」と「~おがけで」の区別がありますよね。それが、韓国語ではどちらも同じことば때문에を使います。

確かに言葉の区別をしなくても、どちらの意味かは文で判断できますよね。

死神とチキン屋の店長の出会いのシーン

[日本語]いくら?

이거 얼마에요?

イゴ オrマエヨ

(直訳)これいくらですか

[日本語]私が先にとったからって泣くの?

내가 먼저 집었잖아요? 아니 그렇다고 뭘.. 울어?

ネガ モンジョ チボッチャナヨ? アニ クロッタゴ モr ウロ?

(直訳)私が先にとったじゃないですか でもだからって泣くの?

[日本語]欲しい?

허.. 양보해줘요?

ホ…ヤンボヘジョヨ

(直訳)ふう 譲って欲しいですか?

[日本語]譲ってあげるから連絡先教えて

공짜로는 싫은데? 그쪽 전화번호 주면요

コンチャロヌン シルンデ クッチョk チョナボノ ジュミョンヨ

(直訳)ただでは嫌なんだけど あなたの連絡先をくれるなら

[日本語]連絡先はない

없는데 그런거

オmヌンデ クロンゴ

(直訳)ないです そういうの

[日本語]携帯電話は?貧乏なの?

핸드폰이 없어요? 가난해요?

ヘンドゥポニ オpソヨ?カナネヨ?

(直訳)携帯電話ないんですか?貧乏ですか?

[日本語]持つ必要がなくて

핸드폰이 별 필요가 없어서..

ヘンドゥポニ ピョr ピリョガ オpソソ

(直訳)携帯電話が特に必要なくて…

[日本語]教えたくないんじゃ?

번호 줄 마음이 없는거아니구요?

ボノ ジュr マウミ オmヌンゴアニグヨ?

(直訳)番号教える気がないんじゃなくて?

[日本語]譲るのはやめる

양보 취소.

ヤンポ チソ

(直訳)譲歩 取り消し

[日本語]番号を紙に書いてここに置いてください

그쪽 전화번호 줘요 번호 적어서 놔요 여기에 반지랑

クッチョk チョナボノ ジョヨ ボノ チゴソ ノァヨ ヨギエ パンジラン

(直訳)あなたの電話番号をください 番号を書いて置いてください ここに 指輪と

[日本語]連絡先を教える前に自己紹介をするわ

일단 통성명부터 하죠 내 이름을 알아야 전화를 할 거 아니에요?

イrタン トンソンミョンブト ハジョ ネ イルムr アラヤ チョナルr ハrコ アニエヨ

(直訳)いったん自己紹介からしましょう 私の名前を知っていてこそ電話するでしょう?

[日本語]よろしく サニーよ

반가워요 써니에요

パンガウォヨ ッソニエヨ

(直訳)会えて嬉しいです サニーです

[日本語]「ソンヒ」?

선희요?

ソンヒヨ

(直訳)ソンヒですか

[日本語]そう呼んでもいいわ 「サニー」はあだ名だから

그게 좋으면 그렇게 해요 어차피 예명이라 뭐든 상관없으니까

クゲ チョウミョン クロッケ ヘヨ オッチャッピ イェミョンイラ モドゥン サンガンオpスニッカ

(直訳)それがいいならそうしてください どっちにしても芸名だし何でも構わないから

[日本語]支払いは?現金かしら?誰が払うの?

카드? 현금? 아 돈은 누가 낼꺼야?

カドゥ?ヒョングm?ア トヌン ヌガ ネrコヤ

(直訳)カード?現金?ああ お金は誰が払うの?

[日本語]どちらでも構わないわ

누가 내던 상관은 없어

ヌガ ネドン サンガヌン オpソ

(直訳)誰が払っても構わない

[日本語]2人とも高い代償を払うことになるのだから

어차피 둘 다 아주 비싼 값을 치르게 될 테니까

オッチャッピ トゥr タ アジュ ピッサン カpスr チルゲ デr ッテニッカ

(直訳)どちらにせよ2人ともとても高い値段を支払うことになるのだから

☆ポイント解説☆

女性は「써니(ッソニ)です」と言ったのに死神は「선희(ソンヒ)」ですかと聞いていますね。

「サニー」という英語の名前?を教えたのに、死神は真面目に韓国の名前に置き換えたようですね。

前にパッチムが着くと後ろの「h」の音が弱くなります。つまり「ソンヒ」は「ソンイ=ソニ」に聞こえるということです。

第4回はここまでです。

まだ4話ですが、死神役のイ・ドンウクさんの表情の演技がとてもいいですよね。

どのキャラクターも個性が強いのでまだまだ目が離せません。

では、第5回もお楽しみに。

トッケビ見るなら<U-NEXT>

※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。