こんにちは。
DVDやBDは全16話ですが、再編集されテレビで放送された22話で表記しています。
※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。
今回は第9話です。
今回1つ目は、試験が終わって帰ってきたウンタクを出迎えるシーンです。
このシーン!気づいた方もいらっしゃるのではないでしょうか。
あの、子どもの頃のシーンと同じセリフが使われています。
気になる方は第1回の9歳のウンタクが家に帰ってきたシーンをご覧ください。
2つ目は文書偽造がトッケビにばれたシーンです。
では、第9回のピックアップシーンを見て行きましょう。
※編集版9話です(韓国版7話)
登場人物
ウンタク
ドクファ
死神
トッケビ
9話
ウンタクが試験から帰ってきたシーン
[日本語]ただいま
다녀왔습니다
アニョワッスmニダ
(直訳)ただいま
[日本語]疲れた 頭を使って疲れちゃった
아우 힘들다 오늘 머리 너무 써서 완전 피곤해
アウ ヒmドゥrダ オヌr モリ ノム ッソソ ワンジョン ピゴネ
(直訳)ふー疲れた 今日は頭をたくさん使ってとても疲れた
[日本語]試験は?
시험 잘 봤어?
シホm チャr バッソ
(直訳)試験はちゃんとできた?
[日本語]3人で協力して用意した
아이디어는 내가 내고 돈은 이 자가 내고 사온건 덕화야
アイディオヌン ネガ ネゴ トヌン イ ジャガ ネゴ サオンゴン ドkファヤ
(直訳)アイディアは僕が出してお金はこの人が出して買ってきたのはドクファだ
[日本語]アイスケーキだ
우와 케이크다
ウワ ケイクダ
(直訳)うわぁ ケーキだ
[日本語]なぜ泣く?失敗を?
왜 울어? 시험 망쳤어?
ウェ ウロ シホm マンチョッソ
(直訳)なんで泣く?試験失敗したの?
[日本語]幸せすぎて涙が出ちゃうの
그게 아니라 행복해서
クゲ アニラ ヘンボッケソ
(直訳)そうじゃなくて 幸せで
[日本語]願い事をしなきゃ
나 오늘 완전 행복하니까 소원 빌어야지
ナ ウヌr ワンジョン ヘンボッカニッカ ソウォン ピロヤジ
(直訳)私は今日とても幸せだから 願い事しなきゃ
[日本語]今日は受験生割引が使えるから
오늘 저랑 함께면 어디든 프리패스니까
オヌr チョラン ハmケミョン オディドゥン プリペスニッカ
(直訳)今日は私と一緒ならどこでもフリーパスだから
[日本語]トッケビさんと映画に行かせてください
이따 도깨비 아저씨랑 꼭 영화보게 해주세요
イッタ トッケビ アジョッシラン ッコk ヨンファボゲ ヘジュセヨ
(直訳)あとでトッケビおじさんと必ず映画を見させてください
팝콘두요 꼭 이요!
パpコンドゥヨ ッコギヨ
(直訳)ポップコーンもです 必ずです!
[日本語]じゃあ僕は?
이 소녀야 나는?
イ ソニョヤ ナヌン
(直訳)そこの少女 僕は?
[日本語]ケーキありがとう
오빠는 케익 감사해요
オッパヌン ケイk カmサヘヨ
(直訳)オッパ(ドクファお兄さん)はケーキありがとう
[日本語]これで半額よ
할인율 최대 50
ハリンユr チェデ オシp
(直訳)割引率 最大50(%)
[日本語]何も聞くな
그런게 있어 알려고 하지마
クロンゲ イッソ アrリョゴ ハジマ
(直訳)こういうのがある 知ろうとするな
[日本語]何してる?
왜 그러고 있어?
ウェ クロゴ イッソ
(直訳)なんでそうしてる?
[日本語]え?
네?
ネ
(直訳)はい?
[日本語]映画館に行こう 願は届いた
영화보자며? 팝콘도 먹고 가 니 소원 이루워졌어
ヨンファボジャミョ パpコンド モッコ カ ニ ソウォン イルウォジョッソ
(直訳)映画見に行くんだろう?ポップコーンも食べて 行こう 君の願は叶った
[日本語]部屋にかばんを置いてくる
진짜요? 잠깐만요 방에 가방만 놓고 10초만요
チンチャヨ チャmカンマンヨ パンエ カバンマン ノッコ シpチョマンヨ
(直訳)本当?ちょっと待ってください 部屋にかばんだけ置いて 10秒だけです
[日本語]お前たちは用済みだ
니들도 가 방으로 집으로
ニドゥrド カ パンウロ チブロ
(直訳)お前たちも帰れ(死神は)部屋に(ドクファは)家に
[日本語]僕も映画を見たい
아 왜~ 나도 영화보고 팝콘먹고
ア ウェ ナド ヨンファボゴ パpコンモッコ
(直訳)なんで?僕も映画を見てポップコーンを食べて
[日本語]ダメだ
안돼
アンデ
(直訳)ダメ
☆ポイント解説☆
알려고 하지마(知ろうとするな)という表現の하지마に注目します。
하지마は直訳すると「するな」ですが、「やめて」の意味でもよく使われます。
「~지마(ジマ)」で「~するな」なので
「ボジマ」は「見るな」
「カジマ」は「行くな」
になります。
丁寧に言う場合は「セヨ」か「ヨ」をつけて「ボジマセヨ」「カジマセヨ」となります。
ウンタクが文書偽造しようとするシーン
[日本語]完璧だわ
아 좋아 완벽해
ア チョア ワンビョッケ
(直訳)ああ いい!完璧だ
[日本語]ここで何を?
이 방엔 무슨 용무로?
イ パンエン ムスン ヨンムロ
(直訳)この部屋には何の用事で?
[日本語]その…掃除を
그.. 청소하러
ク チョンソハロ
(直訳)あの…掃除しに…
[日本語]掃除機は?
청소기 밖에 있던데?
チョンソギ パッケ イットンデ
(直訳)掃除機は外にあったけど
[日本語]早く出せ
깔고 앉은거 내놓고
ッカrゴ アンジュンゴ ネノッコ
(直訳)隠して座ったものを出して
[日本語]もう1枚
한장 더
ハンジャン ト
(直訳)もう1枚
[日本語]私は1枚しか署名してない
난 싸인을 한번만 한거 같은데
ナン ッサイヌr ハンボンマン ハンゴ ガットゥンデ
(直訳)僕はサインを一回だけしたと思うけど
[日本語]なぜ2枚あるんだろう
진짜요? 근데 왜 이게 두장이지?
チンチャヨ クンデ イゲ トゥジャンイジ
(直訳)本当ですか?でもこれ2枚ですね?
[日本語]不思議ね
세상에
セサンエ
(直訳)不思議(そんなことあるのね)
[日本語]文書偽造に不法侵入…
너 이거 사문서 위조에 무단침입에 절도에..
ノ イゴ サムンソ ウィジョエ ムダンチミベ チョrドエ
(直訳)君、これは私文書偽造に不法侵入に窃盗に…
[日本語]うるさいわね
아 치사해 진짜!
ア チサへ チンチャ
(直訳)ああ ケチ 本当に
[日本語]アイドルには寛容なくせに
걸그룹한테는 천년에 분노도 싹다 없어진다더만
ゴrグルpハンテヌン チョンニョネ ブンノド ッサッタ オpソジンダドマン
(直訳)ガールグループには千年の怒りもサッとなくなるんでしょう
[日本語]すごく意外だったわ
그런 타입이신줄 몰라서 송구스럽구요
クロン タイビシンジュr モrラソ ソングスロpクヨ
(直訳)そういうタイプだって知らなくて恐縮です
[日本語]返してね
어.. 이거 제 꺼니까 주세요
オ イゴ チェ ッコニッカ ジュセヨ
(直訳)あ これ私のだからください
[日本語]これを取りに来たのに失礼しちゃう
나 이거 돌려받을겸 온건데 진짜 알지도 못하면서
ナ イゴ トrリョパドゥrギョm オンゴンデ チンチャ アrジド モッタミョンソ
(直訳)私はこれを返してもらいに来たのに 本当に知りもしないで
[日本語]貸しただけであげてないわ
어? 내가 읽고 있으랬지 언제 가지랬나?
オ ネガ イrコ イッスレッチ オンジェ カジレンナ
(直訳)私は読んでてって言っただけで いつ持っててって言ったっけ?
[日本語]なんて子だ
이야 쟤 봐라
イヤ チェ バラ
(直訳)いや あの子を見ろ
[日本語]見事な偽造だな どっちが本物かわからない
이봐라 이봐라.. 무엇이 원본이고 무엇이 사본인지 알 수 가 없구나
イバラ イバラ ムオシ ウォンボニゴ ムオシ サボニンジ アr ス ガ オpクナ
(直訳)見ろ見ろ 何が原本で何がコピーがわからない
[日本語]ほめることではないし
이 와중에 재능이 있다고 칭찬 할 수 도 없고..
イ ワジュンエ チェヌンイ イッタゴ チンチャン ハr ス ド オpコ
(直訳)この渦中に才能があるって賞賛するわけにもいかないし
[日本語]先が思いやられる
저거 진짜 커서 뭐 될려고
チョゴ チンチャ コソ モ デrリョゴ
(直訳)あれは本当に大きくなって何になろうとしてるんだ
☆ポイント解説☆
쟤 봐라(チェバラ=あの子見ろ)や이봐라(イバラ=これ見ろ)などの봐라(バラ=見てみろ)という表現はあきれたときによく使われます。
日本語で言うと「言わんこっちゃない」とか「ほら見ろ」とかでしょうか。
第9話いかがでしたか。
テヒオッパという新しい人物が出てきましたね。
しかもトッケビに小さい頃にあっている。
そしてスポンサーのサブウェイは出てきすぎですね。
韓国ではトッケビは大人気で見る人が多かったため、ドラマに出てくるスポンサーが「出てきすぎ」だという意見があふれたそうです。
確かにいつもサブウェイとかサーティワンとかコーヒーやドリンクなどいろいろ出てきますね。
では次は10話をお楽しみに~!
トッケビ見るなら<U-NEXT>
※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。