アンニョンハセヨ〜
ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第5弾!
『彼女はキレイだった(그녀는 예뻤다)』
2015年に韓国で放送されたロマンチック・ラブコメディー
日本でもリメイク版が放送されました。
パク・ソジュン× ファン・ジョンウム
という名前を見ただけでも面白そうなドラマですね。
この2人に加えてスーパージュニアのシウォンとスタイル抜群コ・ジュニまで
おすすめのラブコメです!
※ドラマを見ていない方にはネタバレの可能性があります。ご注意ください。
第3話はコーヒーショップでのコミカルなラストシーンです!
では、さっそくお勉強スタート〜
登場人物
パク・ソジュン(ソ)
店員さん(店)
キム・ヘジン(ヘ)
キム・ヘリン(妹)
第3話
ラストのコーヒーショップでのシーン
店[日本語]ご注文のコーヒーです
주문하신 아메리카노 리스트레또 쓰리샷 나왔습니다
チュムナシン アメリカノ リストゥレット スリシャッ ナワッスmニダ
(直訳)注文されたアメリカーノリストレットスリーショット出ました(です)
店[日本語]お客様 コーヒーです
손님 커피 나왔는데요
ソンニm コピ ナワンヌンデヨ
(直訳)お客様 コーヒー出ましたけど(できましたよ)
ソ[日本語]どうも
아 고맙습니다
ア コマpスmニダ
(直訳)ああ ありがとうございます
ソ[日本語]はいチソンジュンです
네 지성준입니다
ネ チソンジュニmニダ
(直訳)はいチソンジュンです
ソ[日本語]メールですか?
메일 보내셨어요?
メイr ボネショッソヨ
(直訳)メールを送られたんですね?
ソ[日本語]すぐに確認します
바로 확인하고 연락 드리겠습니다
パロ ファギナゴ ヨrラk ドゥリゲッスmニダ
(直訳)すぐに確認してご連絡さしあげます
ヘ[日本語]あんたと食事する時間なんてないわ
너랑 밥 먹을 시간이 없거든
ノラン パm モグr シガニ オpコドゥン
(直訳)あなたとご飯食べる時間はないよ
ヘ[日本語]早く帰りなさい
얼른 집에 가라 아가야
オrルン チベ カラ アガヤ
(直訳)早く家に帰りなさい 赤ちゃん
ヘ[日本語]それからハリのところには行かないでよ
야 너 또 하리 찾아 가기만해
ヤ ノ ット ハリ チャジャ カギマンヘ
(直訳)ねえ あなた それから ハリのところに行くことだけしてみて(行かないでよ)
ヘ[日本語]自分勝手なんだから
여기 맨날 지 맘대로
ヨギ メンナr チ マmデロ
(直訳)この子はいつも自分勝手に
ヘ[日本語]へリンったら
김혜린 진짜
キmヘリン チンチャ
(直訳)キムヘリン 本当に
ヘ[日本語]わかったわ 行けばいいんでしょ?
알았어 알았다고 간다고
アラッソ アラッタゴ カンダゴ
(直訳)わかった わかったってば 行くよ
ヘ[日本語]誰に似たのかしら?
애는 진짜 누구 닮아서 이래
エヌン チンチャ ヌグ タrマソ イレ
(直訳)この子は本当に誰に似てこうなの?
妹[日本語]それは私のです
그거 내꺼거든요
クゴ ネッコゴドゥンヨ
(直訳)それは私のなんですけど
ヘ[日本語]まったくもう…
어우 진짜
アウ チンチャ
(直訳)もう本当に
★あとがき★
얼른 집에 가라 아가야(オrルン チベ カラ アガヤ):早く帰りなさい 赤ちゃん
早くは「얼른(オrルン)」「어서(オソ)」「일찍(イrチk)」「빨리(ッパrリ)」などがあって使い分けがちょっと難しいかもしれませんが、どれもよく聞く表現です。
얼른は、「早くこっちに座って」など
어서はちょっと命令口調とか「早くしろ」って感じで使うことが多いような気がします。
일찍は時間が早い「早く起きた」など
빨리は何にでも使える万能表現で、빨리빨리と二回連続で言うことも多いし、韓国は빨리빨리文化(なんでも早くしろって言うから)とも言ったりしますね。
また아가(アガ)は「赤ちゃん」のことでもあり、家族などで子供を呼ぶ時に使うこともあるようです。