ドラマで学ぶ韓国語〜彼女はキレイだった:第3話〜

アンニョンハセヨ〜

ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第5弾!

『彼女はキレイだった(그녀는 예뻤다)』

2015年に韓国で放送されたロマンチック・ラブコメディー

日本でもリメイク版が放送されました。

パク・ソジュン× ファン・ジョンウム

という名前を見ただけでも面白そうなドラマですね。

この2人に加えてスーパージュニアのシウォンとスタイル抜群コ・ジュニまで

おすすめのラブコメです!

※ドラマを見ていない方にはネタバレの可能性があります。ご注意ください。

第3話はコーヒーショップでのコミカルなラストシーンです!

では、さっそくお勉強スタート〜

登場人物

パク・ソジュン(ソ)

店員さん(店)

キム・ヘジン(ヘ)

キム・ヘリン(妹)

第3話

ラストのコーヒーショップでのシーン

店[日本語]ご注文のコーヒーです

주문하신 아메리카노 리스트레또 쓰리샷 나왔습니다

チュムナシン アメリカノ リストゥレット スリシャッ ナワッスmニダ

(直訳)注文されたアメリカーノリストレットスリーショット出ました(です)

店[日本語]お客様 コーヒーです

손님 커피 나왔는데요

ソンニm コピ ナワンヌンデヨ

(直訳)お客様 コーヒー出ましたけど(できましたよ)

ソ[日本語]どうも

아 고맙습니다

ア コマpスmニダ

(直訳)ああ ありがとうございます

ソ[日本語]はいチソンジュンです

네 지성준입니다

ネ チソンジュニmニダ

(直訳)はいチソンジュンです

ソ[日本語]メールですか?

메일 보내셨어요?

メイr ボネショッソヨ

(直訳)メールを送られたんですね?

ソ[日本語]すぐに確認します

바로 확인하고 연락 드리겠습니다

パロ ファギナゴ ヨrラk ドゥリゲッスmニダ

(直訳)すぐに確認してご連絡さしあげます

ヘ[日本語]あんたと食事する時間なんてないわ

너랑 밥 먹을 시간이 없거든

ノラン パm モグr シガニ オpコドゥン

(直訳)あなたとご飯食べる時間はないよ

ヘ[日本語]早く帰りなさい

얼른 집에 가라 아가야

オrルン チベ カラ アガヤ

(直訳)早く家に帰りなさい 赤ちゃん

ヘ[日本語]それからハリのところには行かないでよ

야 너 또 하리 찾아 가기만해

ヤ ノ ット ハリ チャジャ カギマンヘ

(直訳)ねえ あなた それから ハリのところに行くことだけしてみて(行かないでよ)

ヘ[日本語]自分勝手なんだから

여기 맨날 지 맘대로

ヨギ メンナr チ マmデロ

(直訳)この子はいつも自分勝手に

ヘ[日本語]へリンったら

김혜린 진짜

キmヘリン チンチャ

(直訳)キムヘリン 本当に

ヘ[日本語]わかったわ 行けばいいんでしょ?

알았어 알았다고 간다고

アラッソ アラッタゴ カンダゴ

(直訳)わかった わかったってば 行くよ

ヘ[日本語]誰に似たのかしら?

애는 진짜 누구 닮아서 이래

エヌン チンチャ ヌグ タrマソ イレ

(直訳)この子は本当に誰に似てこうなの?

妹[日本語]それは私のです

그거 내꺼거든요

クゴ ネッコゴドゥンヨ

(直訳)それは私のなんですけど

ヘ[日本語]まったくもう…

어우 진짜

アウ チンチャ

(直訳)もう本当に

★あとがき★

얼른 집에 가라 아가야(オrルン チベ カラ アガヤ):早く帰りなさい 赤ちゃん

早くは「얼른(オrルン)」「어서(オソ)」「일찍(イrチk)」「빨리(ッパrリ)」などがあって使い分けがちょっと難しいかもしれませんが、どれもよく聞く表現です。

얼른は、「早くこっちに座って」など

어서はちょっと命令口調とか「早くしろ」って感じで使うことが多いような気がします。

일찍は時間が早い「早く起きた」など

빨리は何にでも使える万能表現で、빨리빨리と二回連続で言うことも多いし、韓国は빨리빨리文化(なんでも早くしろって言うから)とも言ったりしますね。

また아가(アガ)は「赤ちゃん」のことでもあり、家族などで子供を呼ぶ時に使うこともあるようです。