ドラマで学ぶ韓国語~青い海の伝説:第17話~

こんにちは。

ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第2弾!!

今回選んだドラマは「青い海の伝説」です。

日本でも人気のある俳優イ・ミンホとチョン・ジヒョンの共演で話題となったドラマです。

では、さっそくお勉強スタート!!

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

登場人物

 シムチョン

 ユナ

 ホームレス

第17話

シムチョンが友達に別れの挨拶をするシーン

[日本語]どこが悪いの?

어디가 아픈거야?

オディガ アップンゴヤ

(直訳)どこが痛いの?(悪いの?)

[日本語]塾を休んでお見舞いに来たのよ

전화 받고 깜짝 놀라서 학원 떙땡이 치고 왔어요

チョナ パッコ ッカmチャk ノrラソ ハグォン ッテンッテンイ チゴ ワッソヨ

(直訳)電話をもらってびっくりして塾をサボって来ました

[日本語]来てくれてありがとう

와줘서 고마워

ワジョソ コマウォ

(直訳)来てくれてありがとう

[日本語]2人の顔が見たかったの

난 그냥 얼굴 보고 싶어서

ナン クニャン オrグr ボゴ シッポソ

(直訳)私はただ顔が見たくて

[日本語]私はここを去るかも

내가 조만간 여기를 떠나게 될지도 몰라

ネガ チョマンガン ヨギルr ットナゲ デrチドモrラ

(直訳)私は近いうちにここを去るかもしれない

[日本語]挨拶しておきたくて

미리 작별인사 하고 싶었어

ミリ チャッピョリンサ ハゴ シッポッソ

(直訳)前もって別れの挨拶がしたくて

[日本語]ー

シュィッ

(直訳)しー(秘密)

[日本語]ここで初めて出来た友達がユナだった

넌 여기와서 내가 처음 만난 정말 좋은 친구였어

ノン ヨギワソ ネガ チョウm マンナン チョンマr チョウン チングヨッソ

(直訳)あなたはここに来て私が初めて会った本当にいい友達だった

[日本語]つらい時に支えてくれて

내가 힘들 때 마다 의지도 되어주었고

ネガ ヒmドゥr ッテ マダ ウィジド テオジュオッコ

(直訳)私が大変な時ごとに(いつも)頼りになったし

[日本語]時にはお姉さんみたいだった

가끔은 니가 더 언니 같았다

カックムン ニガ ト オンニ ガッタッタ

(直訳)ときどきあなたがお姉さんみたいだった

[日本語]それはちょっと荷が重いわ

이거 쬐끔 부담스러운데요

イゴ ッチェックm プダmスロウンデヨ

(直訳)これはちょっと負担ですよ

[日本語]本当だからしかたないわ

부담스러워도 할 수 없어 그건 사실 이니까

プダmスロウォド ハr ス オpソ クゴン サシr イニッカ

(直訳)負担でもしかたがない それは事実だから

[日本語]私は? あんたの何?

그럼 난? 난 너한테 뭐였어?

クロm ナン ナン ノハンテ モヨッソ

(直訳)じゃあ私は?私はあなたにとって何だった?

[日本語]先生よ

넌 선생님

ノン ソンセンニm

(直訳)あなたは先生

[日本語]私にいろいろ教えてくれた

나 여기와서 아무것도 모를때 니가 다 알려줬잖아

ナ ヨギワソ アムゴット モルrッテ ニガ ト アrリョジョッチャナ

(直訳)私がここに来て何も知らない時 あなたが教えてくれたじゃない

[日本語]賢い人

넌 정말 똑똑해

ノン チョンマr ットットッケ

(直訳)あなたは本当に賢い

[日本語]やめてよ

에휴 뭘~

エヒュ モr

(直訳)もう何よ〜

[日本語]いろんな人の先生になってほしいわ

정말이야 니 얘긴 나만 듣고 있긴 아깝다니까

チョンマリヤ ニ イェギン ナマン トゥッコ イッキン アッカpタニッカ

(直訳)本当よ あなたの話は私だけが聞くにはもったいないって

[日本語]私の話なんて誰も聞いてくれないわ

근데 너나 들어주지 아무도 안들어 내 말

クンデ ノナ トゥロジュジ アムド アンドゥロ ネ マr

(直訳)でもあなたは聞いてくれるけど誰も聞かないわ 私の話

[日本語]哀れまれるか嫌がられるだけよ

괜히 말걸면 돈을 주던지 침을 뱉던지

ケニ マrゴrミョン トヌr ジュドンジ チムr ペットンジ

(直訳)わけもなく話しかけるとお金をくれるか唾を吐かれるか

둘중에 하나라고

トゥrチュンエ ハナラゴ

(直訳)2つのうち1つなの

[日本語]この格好だからね

아무래도 꼬라지가 이러니까

アムレド ッコラジガ イロニッカ

(直訳)どうも姿がこうだから

[日本語]どんな姿でも私にとっては先生よ

너 꼬라지가 어떻든

ノ ッコラジガ オットットゥン

(直訳)あなたの姿がどうでも

넌 나한테 정말 훌륭한 인생 선생님이야

ノン ナハンテ チョンマr フrリュンハン インセン ソンセンニミヤ

(直訳)あなたは私にとって本当に立派な人生の先生よ

[日本語]あなたに会えてよかった

널 여기서 우연히 만난건 정말 행운이였어

ノr ヨギソ ウヨニ マンナンゴン チョンマr ヘンウニヨッソ

(直訳)あなたにここで偶然会えたのは本当に幸運だった

[日本語]人生は出会いの連続よ

원래 인생은 우연한 만남의 연속이래

ウォrレ インセンウン ウヨナン マンナメ ヨンソギレ

(直訳)もともと人生は偶然の出会いの連続なんだって

[日本語]出会いを大切にすれば

그 우연들은 소중하게 생각하면

ク ウヨンドゥルン ソジュンハゲ センガッカミョン

(直訳)その偶然は大切に考えれば

[日本語]実りの多い豊かな人生に

좋은 인연들도 가득한 인생이 되는거고

チョウン イニョンドゥrド カドゥッカン インセンイ デヌンゴゴ

(直訳)良い縁に満ちた人生になるし

[日本語]無駄にすれば寂しい人生になる

아니면 쓸쓸한 인생이 되는거고

アニミョン ッスrッスrハン インセンイ デヌンゴゴ

(直訳)違ったら寂しい人生になるし

[日本語]またいいことを言った

거봐 귀에 쏙쏙 들어오잖아

コバ キエ ッソkッソk トゥロオジャナ

ほら見て 耳にすっと入ってくるじゃない

[日本語]やっぱり先生よ

넌 정말 훌륭한 인생 선생님이야

ノン チョンマr フrリュンハン インセン ソンセンニミヤ

(直訳)あなたは本当に立派な人生の先生よ

[日本語]私も勉強になるわ

맞아요 나도 늘 많이 배우네요

マジャヨ ナド ヌr マニ ベウネヨ

(直訳)そうですよ 私もいつもたくさん学びます

[日本語]抱きしめさせて

어디 한번 안아보자 내 친구들

オディ ハンボン オナボジャ ネ チングドゥr

(直訳)さあ1回抱いてみよう 私の友達

★あとがき★

ユナが쬐끔(ッチェックm)といいましたが

조금(チョグm)と同じで「少し」という意味です。

꼬라지(ッコラジ)は「姿」と訳せますが、姿は一般的には모습(モスp)です。

ッコラジは「悪い姿」、そして友人同士の会話で使える言葉です。

では!次は18話で!!

青い海の伝説見るなら<U-NEXT>

※本ページの情報は2019年7月時点のものです。最新の配信状況は U-NEXT サイトにてご確認ください。