ドラマで学ぶ韓国語~美男ですね(イケメンですね)第15話~

こんにちは。

ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第3弾!!

「美男ですね(イケメンですね)」

このドラマで大ブレークしたチャン・グンソクの他、ヨンファとホンギも豪華共演!ヒロインはパク・シネ。

では、さっそくお勉強スタート!!

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

第15回はコメディー要素たっぷりのミナムの結婚式(妄想)シーンです。

登場人物

テギョン

ミナム

第15話

結婚式をするテギョンとミナム(妄想)

[日本語]コ・ミナム

고미남

コミナム

(直訳)コミナム

[日本語]お前と結婚してやる

나랑 결혼하는 걸 허락해 준다

ナラン キョロナヌン ゴr ホラッケ ジュンダ

(直訳)俺と結婚することを許してやる

[日本語]光栄に思え

영광인 줄 알아

ヨングァンイン ジュr アラ

(直訳)光栄だと思え

[日本語]感謝します

감사합니다

カmサハmニダ

(直訳)感謝します(ありがとうございます)

[日本語]これから”あなた”と呼びますか?

그럼 앞으로 여보라고 할까요 자기라고 할까요

クロm アップロ ヨボラゴ ハrッカヨ チャギラゴ ハrッカヨ

(直訳)じゃあこれから「ヨボ」と呼びますか「チャギ」と呼びますか?

※「ヨボ」「チャギ」は★あとがき★で解説

[日本語]呼び方は俺が決める 口出しするな

호칭은 내가 정해 끼어들지마

ホチンウン ネガ チョンヘ ッキオドゥrジマ

(直訳)呼び方は俺が決める 口をはさむな

[日本語]兄貴

형님

ヒョンニm

(直訳)兄貴

[日本語]まだ式は終わってません

결혼식은 끝내고 가셔야죠 형님

キョロンシグン ックンネゴ カショヤジョ ヒョンニm

(直訳)結婚式は終わらせて行かなきゃいけませんよ 兄貴

[日本語]俺は忙しい 待ってられるか

나 바쁜 사람이야 스케줄은 내가 정해

ナ パップン サラミヤ スケジュルン ネガ チョンヘ

(直訳)俺は忙しい人間だ スケジュールは俺が決める

[日本語]文句言うな

토 달지 마

ト ダrジ マ

(直訳)文句をつけるな

[日本語]こんなの結婚じゃない

이게 무슨 결혼식입니까

イゲ ムスン キョロンシギmニッカ

(直訳)これの何が結婚式ですか?

[日本語]やめます

저 결혼 안 할 겁니다

チョ キョロン アナr コmニダ

(直訳)私、結婚しません

[日本語]ミナム 終わりだ アウト

고미남 끝 아웃이야

コミナm ックt アウシヤ

(直訳)コミナム 終わり アウトだ

[日本語]兄貴 すみません

형님 죄송합니다

ヒョンニm チェソンハmニダ

(直訳)兄貴 すみません

[日本語]置いていかないで

저도 데꼬가십시요

チョド テッコカシpシオ

(直訳)私も連れて行ってください

★あとがき★

여보라고 할까요 자기라고 할까요(ヨボラゴ ハrッカヨ チャギラゴ ハrッカヨ)

「ヨボ」と呼びますか「チャギ」と呼びますか?を解説します。

韓国ではカップルや夫婦になると「ヨボ」や「チャギ」と呼びようになります。

ドラマでよく出てくるので聞いたとこがあると思います。

じゃあこの2つのニュアンスの違いは・・・

「ヨボ」夫婦間で使う呼び方。若い人は使わないイメージ。熟年夫婦はこちらを使う。

「チャギ」カップルでも夫婦でも使える。熟年夫婦が使うと違和感があるので若者向け。

私見が入ってますが、だいたいこんなイメージです。