ドラマで学ぶ韓国語〜太陽の末裔:第10話〜

アンニョンハセヨ〜

ドラマで学ぶ韓国語のドラマ第4弾!!

「太陽の末裔(태양의 후예)」

2016年、韓国で大ヒットした軍人と医者のラブストーリー

ソン・ジュンギ×ソン・ヘギョの超話題作です。

※ドラマを見ていない方にはネタばれの可能性があります。ご注意ください。

第10回は小包が届いてシジンがモヨンに説明するシーンです。

では、さっそくお勉強スタート〜〜

登場人物

カン・モヨン

ユ・シジン

第10話

小包が届いて説明するシーン

[日本語]それを信じろって?

그걸 지금 믿으라고 하는 얘기죠

クゴr チグm ミドゥラゴ ハヌン イェギジョ

(直訳)それを今 信じろって話でしょ?

[日本語]忘れてほしい

잊으라고 하는 얘기죠

イジュラゴ ハヌン イェギジョ

(直訳)忘れろって話ですよ

[日本語]名前も覚えていません

저는 정말 지금 이름도 기억이 안 나는데요

チョヌン チョンマr チグm イルmド キオギ アン ナヌンデヨ

(直訳)僕は本当に今 名前も思い出せません

[日本語]シン・ジヨンと聞いて

아 이름도 기억이 안 나는데 신지영 세 글자에

ア イルmド キオギ アン ナヌンデ シンジヨン セ グrッチャエ

(直訳)ああ 名前も思い出せないのに「シンジヨン」3文字に

[日本語]かけつけたのに?

그렇게 헐레벌떡 달려 오셧구나

クロッケ ホrレボrットk タrリョ オショックナ

(直訳)そうやって息を切らしてかけつけたんですね

[日本語]僕じゃない

그건 저 아닙니다

クゴン チョ アニmニダ

(直訳)それは僕じゃありません

[日本語]ほんと腹が立つ

아 신경질나 진짜 약올라

ア シンギョンジrナ チンチャ ヤゴrラ

(直訳)ああ 神経質(ムカつく) 本当に腹が立つ

【〜♩着信音〜】

[日本語]助かったわね

이 사람때문에 산 줄 알아요

イ サラmッテムネ サン ジュr アラヨ

(直訳)この人のおかげで生きると思ってください

[日本語]男ですか?

누굽니까 남잡니까

ヌグmニッカ ナmジャmニッカ

(直訳)誰ですか? 男ですか?

[日本語]今それを聞くの?

지금 그걸 물을 타이밍 아닐텐데

チグm クゴr ムルr タイミン アニrテンデ

(直訳)今それを聞けるタイミングじゃないと思うけど

[日本語]知ってどうするの?

여자 면 어쩌고 남자 면 어쩔건데요

ヨジャミョン オッチョゴ ナmジャミョン オッチョrコンデヨ

(直訳)女ならどうして男ならどうするんですか

[日本語]女なら食事 男なら酒をおごる

여자 면 밥 사고 남자 면 술 사야죠

ヨジャミョン パp サゴ ナmジャミョン スr サヤジョ

(直訳)女ならご飯をおごって男なら酒をおごらないと

[日本語]恩人だから

너무 고마운데

ノム コマウンデ

(直訳)とてもありがたいから

[日本語]理事長よ 文句ある?

이사장 입니다 왜요

イサジャン イmニダ ウェヨ

(直訳)理事長です 何よ

★あとがき★

「女なら食事 男なら酒をおごる」というセリフがありましたね。

個人的に韓国らしいなと思ったので今回はここをピックアップ!

여자 면 밥 사고 남자 면 술 사야죠

ヨジャミョン パp サゴ ナmジャミョン スr サヤジョ

밥:パp ご飯

술:スr お酒

사야죠の基本形は「사다:サダ」で買うという意味です。

「ご飯を買う」は「ごはんをおごる」という意味でも使われます。

「밥 사줘:パp サジョ ご飯おごって」

「밥 사주세요:パp サジュセヨ ご飯おごってください」

などもよく聞きますよね。